subscribe
Twitter   Facebook   Google Plus   YouTube
search the site
The Courage of Poetry
The Courage of Poetry is an ars poetica, not in a technical sense, but as...
Tell the Oak Tree to Grow Faster: Selected Aphorisms
Tell the Oak Tree to Grow Faster is the first book of Maria Luisa Spaziani's...
A Dive into My Essence
This collection of prose pieces expressing the creative life of the enfant terrible of Quebecois...
Halifax: The Other Door to America
Pietro Corsi's Halifax combines objective history with acute personal observations to create a vibrant portrait...
America: La fortune d'un nom
The Renaissance Florentine navigator Amerigo Vespucci made two voyages to the West, the first in...
Talking It Out: The October Crisis from Inside
In October 1970, Canada experienced incredible social turmoil. What political restlessness that had been keeping...
Stendhal states quite clearly that he has translated The Life of Mozart by a German author named Adolph Schlichtengroll. Actually, he worked from a text published in Paris in 1801 entitled by a certain C. Winckler. As for Winckler, he states that he had much recourse to the "necrology" by Schlichtengroll. And so the little hoax perpetrated by Stendhal is revealed: he indicates a source text which he absolutely did not consult and makes no mention of the actual text he copied almost to the letter.
The Life of Mozart

Stendhal, Daniel Sloate
2000
The Life of Mozart
Obsessed with Language: A Sociolinguistic History of Quebec
A Small Map of Experience: Reflections & Aphorisms
The Films of Jacques Tati
Fremde: Discourse on the Foreign
The Southern Question
Stones into Bread
Writing Our Way Home
A Call for Cultural Symbiosis
Interviews with the Phoenix
Republic Denied: The Loss of Canada
Impromptu: A Trilingual Edition
Delft Blue & Objects of the World: Archives I and II